Por la Paz | Un poema antiguo

The Stony Thursday Book | Cuadernos de Madrid - N 1 - Junio 1991

Hace casi 15 años, en 1991, John Liddy, Miguel Ortega y Liam Liddy, comenzaron un proyecto en Madrid que desafortunadamente no consiguió alcanzar el éxito.

La historia se remonta a 1975, cuando dos jóvenes escritores de Limerick (Irlanda), Jim Burke y John Liddy fundaron una revista llamada 'The Stony Thursday Book' , un nombre derivado (entre otras fuentes) del primer cerco a esa ciudad irlandesa por las tropas de Oliver Cromwell.

Su primera intención era publicar sólo poetas y narradores locales, pero después del segundo número decidieron abarcar el ámbito nacional y pronto aceptaron textos de toda Irlanda y del extranjero.

Poemas, prosas e ilustraciones fueron incluidos con el único criterio de que todo lo que tuviera calidad sería publicado. Patrocinadores locales ayudaron a la revista a sobrevivir hasta el cuarto número y desde entonces hasta el número 8 fue becada por el Consejo de las Artes de Irlanda.

Mientras tanto la línea editorial cambió (Jim Burke la abandonó) para publicar monografías sobre la obra de Munster, Desmond O'Grady, Kate O,Brien y una recopilación de poesía norteamericana contemporánea.

En 1981 John Liddy ya tenía bastante como editor y poco tiempo después decidió seguir el camino de Los Gansos Salvajes a España (por esa época le conocí yo en el viejo 'El Juglar' de Lavapiés, en plena Movida Madrileña). Su hermano Liam dirigió el último número en 1982.

Pasados los años John Liddy fue incitado por amigos españoles a resucitar la revista, y después de mucho dudarlo y un débil intento de hacerlo, algunos años después cedió finalmente a la persistente voz de Miguel Ortega.

Esa nueva/vieja revista apareció como 'The Stony Thursday Book / Cuaderno de Madrid' y en su número 1, de junio de 1991, presentó escritores contemporáneos de España e Irlanda, destacando el lugar de nacimiento de la revista, Limerick (Irlanda), y el lugar de su resurrección, Madrid (España).

Era bilingüe con versiones de los textos inéditos en inglés y en español, en realidad trilingüe si contamos el gaélico, y se pretendía editar semestralmente. Los escritores irlandeses y españoles formaban el núcleo de cada número, y los poemas en lengua irlandesa (gaélico) ocupaban una parte importante.

El segundo número salió un año más tarde y fue el último. En el tercero había la intención de publicar a poetas gallegos en versión original, además de los irlandeses, madrileños e ingleses habituales. Nunca vio la luz.

El elenco de autores del número 1 fue el siguiente, según el orden en el que aparecían en el índice:

  • Leopoldo María Panero,
  • Liam Liddy,
  • Art O Conghaile
  • Flann O'Connor
  • José María Prieto
  • Miguel Ortega
  • John Burke
  • Mark Whelan
  • Jo Slade
  • Gerry Beirne
  • Bernardo Calcerrada
  • Paddy Shine
  • Paddy Lysaghat
  • Fanny Rubio
  • Jo Slade
  • Sean Walsh
  • Desmond O'Grady
  • Eduardo Haro Ibars
  • Gerald Dawe
  • John Jordan
  • Bill Fell
  • Juanfer Puebla Tejerina (o sea yo mismo)
  • Carlos Álvarez
  • Darragh M. J. Little
  • Barra O Seaghdha
  • Joe Malone
  • Mairtin O Direain
  • Salvador Lera
  • Luis Salas
  • y el propio John Liddy.

Por aquel entonces el padre de George W. Bush había iniciado lo que se conoció como 'Tormenta del Desierto', y que era simplemente la invasión de Irak. Todos sabemos como acabó aquello. Hoy su hijo está empeñado en vencer la resistencia de los iraquíes y no sabemos como va a acabar la cosa.

Yo escribí un corto poema, mi modesta contribución a la PAZ, que fue el que se publicó? en aquel número 1 de 'The Stony Thursday Book / Cuaderno de Madrid'. Lo versionó al inglés mi gran amigo John Liddy, poeta, traductor, editor, profesor, ...

Aquí le cuelgo en su versión original, español, y en su versión inglesa. Esperemos que dentro de 10 años ya hayan acabado las guerras en Irak.

 

Por la Paz

En el golfo donde nació la Historia

Jenofonte sigue huyendo de la guerra

David encara otra vez a Goliat

muere mil veces el gran Alejandro

cuando regresa el diluvio abrasador

castigando a los hombres de nuevo

con noches de fuego y días de humo.

¿A dónde fue la paloma con la hoja en el pico?

Y sin embargo, aquí, en Madrí,

la ciudad enredada en la noche

ha salido el sol entre las calles

aún mojadas por la pasada lluvia.

---

For Peace

In the gulf where History was born, Xenophon continues receding from the war, David faces Goliath again, Alexander the great dies a thousand times, when the levelling deluge returns, punishing men anew, with nights of fire and days of smoke. Where was the dove with the leaf in the beak? And nevertheless, here, in Madrid, the city caught up in the night, the sun has come out between the streets, still wet after the rain.

Versión al inglés de John Liddy

 

Añadir nuevo comentario